A Bulgarian Bloody Belly-Dance "Български кървав кючек" на английски, превод Любомир Матеев, откъси



Сърдечно благодаря на Любомир Матеев за превода на откъсите

Напрежението:
"...Още тълпа се натрупа около колата. Биеха с юмруци по покрива, пукнаха и предното стъкло. Подаваха беззъби усмивки. Някои насочваха оръжие, а после вдигаха дула нагоре и стреляха към небесата. Един се качи на предния капак и затанцува. Ритаха гумите, протягаха през счупения прозорец ръце. Смееха се и пееха нещо. Говореха един през друг. За смазване. За разкъсване. За запалване. Имаше и жени. Дори и малки деца. Явор имаше чувството, че ще сдъвчат колата. Намираха се в преса от плът. Англичанката се давеше в плач. Мъжът й беше блед, с израз на дете. Явор, изпуснал нерви, се смееше и не можеше да се спре. Вдигнаха едната страна на колата. Помисли си, че ще я преобърнат, но само я пуснаха от високо. Последваха удари с щанги и с приклади по покривите. Пръсна се на парчета и стъклото до англичанката. После - и това до шофьора. Пръсна се и задното, а предното висеше разкъсано като знаме.
Стоварваха бойни чукове и колата сякаш се свиваше от ударите. Вили нахлуха през прозорците. Тримата се наведоха, колкото могат, за да не ги намушат. Кирка проби покрива и острието й се спря на сантиметри пред гърдите на Явор..."
The tension: 
“… Yet more croud had grown around the carFists were hiting the roof, the front glass had been broken. No-teeth smiles were imposed. Some were pointing them with a weapon, and then were firing upon the skies. One had climbed on the car’s front cover and started dancing. Some were kicking the tires, others were sticking their hands through the broken windows. Smiling and singing something. All speaking at the same time. For smashing. For torning. For fireing. There were women. Even small children. Yavor felt as if they were about to chew the car. They turned out pressed by flesh. The British lady was choking on tears. Her husband was pale, with childish face. Fallen in nervous breakdown, Yavor could not stop laughing. The one side of the car was lifted up. Yavor tought they would turn it, but they only left it to fall down back. Strikes by iron sticks and buttstocks followed. The glass close to the British lady burst into particles. Then – the driver’s one. The back glass also burst into particlesthe front one was hanging as a torned flag.
Huge hammers were bumping the automobile and it was as if shrinking by the strikes. Manure forks rushed through the windows. The three bent down as much as they could to avoid being sticked. A pick broke through the roof and its blade positioned centimeters away from Yavor’s chest.

Някой някога чувах

                                                         Колаж: Elfi Elfida 

Говореше ми нещо, сигурно викаше и това щеше да е края на връзката ни, защото не знаех какво да й отговоря, а знаех, че ми казва нещо важно. За това трябваше и да дойдем тук. Набирала е от доста време кураж да ми го каже и все не е знаела как да започне, сигурно ставаше въпрос за връзката ни, за това как мисля да продължи, възможно беше да е и бременна. Твърде възможно. Не беше изключено да е имала и разговор с родителите си или да ми предлага да идем другаде, напоследък знаех, че сондира доста възможности, имаше диплом и специалност. Тук не можеше да разгърне

Раница с камъни и флейта


Взе първият камък от чакълената покривка на незастлано още с асфалт шосе. Беше осем годишен и си помисли за пръв път страшното. Хлад изпълзя от петите му, по прасците по гръбнака, сви като с крила раменете му и се сви в гърлото му. Тресеше се целият, а беше жарък юлски ден. Заминаваха с майка му, никога нямаше да види повече баща си, не беше добър човек, ако изобщо можеше да се нарече човек. Изпаднало същество което свършваше някоя по тежка работа на някой старец в селото и той му даваше толкова колкото да се напие. Не беше буен, нито груб. Приличаше на животно. Кротко домашно животинче което не можеше да стори зло и изглеждаше жалко до миловидност. Малко говореха, обичаше слуша флейтата му.

Дискетата


Горя от нетърпение да се запозная със себе си. Ще се срещнем по пладне, на една и съща възраст сме. Днес го разбрах. Истинско мъчение е изкушението да погледна часовника. Последният път, когато видях циферблата, оставаха четири часа и бяха изтекли само петнадесет минути от предишното поглеждане. Свалих часовника, поставих го на пода внимателно. Все пак беше златен “Ролекс” – ритнах го леко, така че да се плъзне навътре под

Нестинарката

                                              Колаж: Elfi Elfida, линк към блога й
-Млъквай…Пречи ми да мисля, мозъка ми стана на дрисък, накарай тази каруца да млъкне!-изпадна в изстъпление мъжът зад волана. В пристъпа метна слънчевите си очила от прозореца. Очите му мятаха мълнии. Цял се тресеше от гняв. Момичето на задната седалка ридаеше, тресеше се цялата. Давеше се, а другият тип отпред бе по-скоро объркан:
-Тая ще ни издъни.
Шофьорът отби и рязко натисна спирачките. Колата едва не се обърна.

Птеродактили и шарени листа


Дядо ми окончателно се побъркал. Излизал с патерицата си и гърмял като с пушка птеродактилите дето кацали по покрива му. След туй подсушавал кожите им, така твърдял докато правил пируети из двора. Едни в селото му се смеели, други го съжалявали, а мама за нищо на света на искаше тази година да карам ваканцията си, при него. Намразих я. Казах й, че не ми е майка, а тя първо ме нагруби, после почти се разплака, но издържа. Тя не плаче никога,

Пощальоните

                                          Колаж: BG Север

Зората още дремеше, а те бягаха по улиците. Стъпките им не се чуваха като, че ли подметките им бяха пухени или не стъпваха. Всеки ги виждаше за секунда, в мигът в който надникваше от прозореца или излезеше през входната врата.
Преди да осъзнае какво вижда те вече бяха изчезнали, толкова бързо бягаха, но въпреки

  Хубави новини от САЩ, надявам се скоро да е по цял свят и много скоро да се отнася не само до трассексуалните операции, а и до много форми...